Wynken,
Blynken, and Nod (Dutch Lullaby)
Wynken, Blynken, and Nod one night
Sailed off in a wooden shoe---
Sailed on a river of crystal light,
Into a sea of dew.
"Where are you going, and what do you wish?"
The old moon asked the three.
"We have come to fish for the herring fish
That live in this beautiful sea;
Nets of silver and gold have we!"
Said Wynken,
Blynken,
And Nod.
Sailed off in a wooden shoe---
Sailed on a river of crystal light,
Into a sea of dew.
"Where are you going, and what do you wish?"
The old moon asked the three.
"We have come to fish for the herring fish
That live in this beautiful sea;
Nets of silver and gold have we!"
Said Wynken,
Blynken,
And Nod.
The old moon laughed and sang a song,
As they rocked in the wooden shoe,
And the wind that sped them all night long
Ruffled the waves of dew.
The little stars were the herring fish
That lived in that beautiful sea---
"Now cast your nets wherever you wish---
Never afeard are we";
So cried the stars to the fishermen three
Wynken,
Blynken,
And Nod.
All night long their nets they threw
To the stars in the twinkling foam---
Then down from the skies came the wooden shoe,
Bringing the fishermen home;
'T was all so pretty a sail it seemed
As if it could not be,
And some folks thought 't was a dream they 'd dreamed
Of sailing that beautiful sea---
But I shall name you the fishermen three:
Wynken,
Blynken,
And Nod.
Wynken and Blynken are two little eyes,
And Nod is a little head,
And the wooden shoe that sailed the skies
Is a wee one's trundle-bed.
So shut your eyes while mother sings
Of wonderful sights that be,
And you shall see the beautiful things
As you rock in the misty sea,
Where the old shoe rocked the fishermen three:
Wynken,
Blynken,
And Nod.
by Eugene Field (1850-1895)
I was just checking the "audience" list for this blog -- am really surprised at the diverse spread of readers.
To my Indonesian readers: Kabare & Selamat Sore
To my Russo readers: Доброе утро
Please feel free to drop in your comments and messages on what you wish to see here. I gotta admit my russian is very rusty (learnt it from a couple of flatmates few years ago) but I do find the language very beautiful. Gotta thank Leo Tolstoi and Fyodor Dostoyevski for introducing me to the russo-world.
As for my Javanese readers, kita serumpun ya. No matter where I go and what I see, I still crave botok-botok, tempe and krupuk belinjau! Kalau ada yang hendak berkenalan, sila poskan sepatah dua kata ... jangan segan jangan silu!
For the North American readers: thanks for dropping by -- I'm still learning about this Continent, the people and the cultures. Pilama yaye!
South Americans: bueno, I hope to visit your corner of the world soon in the future.
Readers from the old world: I miss the diversity of Europe! Geia sou, merhaba, bonjour, Grüß dich, buenos dias
I suppose I must have inherited the "itchy feet" gene from a very distant ancestor of mine who was a sailor with a portuguese merchant fleet (maybe in the 16th century) who went "native" in South East Asia, and got adopted into a local Minang family. I wonder what stories you would tell, grandfather Bintong, to your descendents who inherited your wanderlust and fierce attraction to the sea, stars and boats!
P.S: Dutch readers, can you send me a link to someone reading the original dutch version of the Poem above?
Nice kayaks and boats, I added your site on my links. If thats ok.
ReplyDeleteOoh not my kayaks and boats, just some neat images that I like the looks of, and wanting to make replicas of
ReplyDelete